Russian word встреча
I ran across a dual language e-book for Crime and Punishment. In the second paragraph of the first chapter we get
Он благополучно избегнул встречи с своею хозяйкой
Which is translates as
He had successfully avoided meeting his landlady
I looked up встречать (ся) / встетить(ся) in BARRON’S 501 RUSSIAN VERBS and I can’t find any form of the verb corresponding to встречи. I would have thought one of the infinitives would have been called for.
Could you help me understand this situation?
In this case, the word встречи is a noun in the Genitive case, "a meeting", встреча. The Russian verb "to avoid" (избегать-избегнуть) is always followed by a noun in the Genitive case, it can't be followed by a verb (gerund), as it happens in English.
More questions like this one
- “I will win” in Russian
- Translation of “работница Англии”
- How to translate: “Only the best parents get promoted to grandparents” in Russian
- The meaning of где-то
- “I love you” in Russian
- The verb “говорить”
- How to translate into Russian
- Russian verb “to teach”
- Translation of “прескверный”
- The Translation of “Speaking Spanish”