“I’ll keep my fingers crossed” in Russian
In English, if you want something to happen you say "Fingers crossed" or "I'll keep my fingers crossed" or even "I'll keep everything crossed" - do Russians have an equivalent and do they make the same gesture of crossing fingers? Similarly what about "touching wood" or "tempting fate"?
Many thanks.
Many thanks.
1 answer

Hi John,
Sometimes we say Я буду держать за тебя кулачки or Я буду думать о тебе. We say тьфу-тьфу-тьфу or постучи по дереву when something positive happened and we don't want that it ends.
У меня завтра собеседование.
Я буду держать за тебя кулачки!
Кажется, в моей жизни всё налаживается!
Постучи по дереву!
More questions like this one
- Translation of “работница Англии”
- The verb “говорить”
- The Russian noun человек
- Translation of a Russian phrase
- Translation of “Irkoe” and “Manjoeka”
- Спасибо дорогой said to a female
- How to translate: “Only the best parents get promoted to grandparents” in Russian
- Translation of “прескверный”
- The Translation of “Speaking Spanish”
- How to say “to download” in Russian